Valkyrja — Treading the Path of the Predator şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Valkyrja adlı sanatçının "Treading the Path of the Predator" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ascending on vermin wings,
crowned in locust halo.
Blending blood with venom,
devoted beyond belief.
Come, meet his gaze,
commanding thy self to rise
as a phoenix from the ashes
of a rotting host.
Commanding the final voyage
of the sinking ship.
I can clearly sense His presence,
a stench so rank and moist…
Come, relinquishment —
This soul is of you!
This blood is of you!
Come, most foul of gangrene —
our bones have flesh in mere wait.
Wicked, primeval darkness,
see my blood boil as a thousand cauldrons —
Treading the path
of the predator.
Can no longer grind these teeth
as they yearn to bite.
No longer can a sharpened claw
stay out of battle.
This fever makes me nauseas,
must make use of this tool.
Perversion, aversion,
fire kin, the seed of sin!
The wine of Sodom flows tonight.
Death breeder, tomb feeder,
cursed not with veil of sight.
this mouth is of You!
This praise is Yours.
I smell your
sickness in my flesh…
Feed of my lunacy, my lust
and untainted awe;
for of Him I am not,
He who lights the stars
and washes the world with warmth,
but of grave I am — the many worms
within the lifeless flesh.
Treading the path
of the predator.
The blades are growing restless,
their thirst I’m born to quench.
His presence is so clear,
such an overwhelming stench…
Where there is flesh
thy breeze will sweep,
leaving empty vessels.
My Messiah is He who crushes the head of man.
For of Him I’m not,
whose name is prosperity.
He, who is of growth
and turn the night to day —
I am of villain breed!
Come, relinquishment —
This soul is of You!
This blood is for You!
Come, most wretched famine —
such is what they deserve;
the puny, damaged flock
whose collective name is Human.
Treading the path
of the predator.
From the highest peak to the End!
from the deepest chasm to the End!
Command the final voyage
of their sinking ship.
From the highest peak to the End,
from the deepest chasm to the End.
Hail the peerless — hail the End!
Hail the nightside — hail the End!
Şarkı sözü çevirisi
Haşarat kanatlarında yükselen,
çekirge halo taçlandırılmıştır.
Kanı zehirle karıştırmak,
inanılmayacak kadar sadık.
Gel, bakışlarıyla tanış,
yükselmek için kendini komuta
küllerden bir anka kuşu gibi
çürüyen bir ordudan.
Son yolculuğun emri
batan geminin.
Varlığını açıkça hissedebiliyorum.,
bir koku çok rütbe ve nemli…
Gel, vazgeçme —
Bu ruh senden!
Bu kan senin!
Hadi, en kötü kangren —
kemiklerimizin eti beklemekte.
Kötü, ilkel karanlık,
kanımı binlerce kazan gibi kaynatın —
Yolu çiğnemek
yırtıcının.
Artık bu dişleri zımparalayamıyorum
ısırmak için can atıyorlar.
Artık bilenmiş bir pençe olamaz
savaştan uzak dur.
Bu ateş beni mide bulantısına neden oluyor,
bu aracı kullanmak gerekir.
Sapıklık, iğrenme,
ateş akrabası, günahın tohumu!
Sodom şarabı bu gece akıyor.
Ölüm damızlık, mezar besleyici,
görme perdesiyle lanetlenmedi.
bu ağız senin!
Bu övgü senin.
Kokuyorum senin
etimde hastalık…
Çılgınlığımı, şehvetimi besle
ve lekesiz huşu;
onun için değilim.,
Yıldızları yakan
ve dünyayı sıcaklıkla yıkar,
ama ben mezarım-birçok solucan
cansız beden içinde.
Yolu çiğnemek
yırtıcının.
Bıçaklar huzursuz büyüyor,
susuzluklarını gidermek için doğdum.
Onun varlığı çok açık,
böyle ezici bir koku…
Etin olduğu yerde
senin esintin süpürecek,
boş gemiler bırakarak.
Mesihim, insanın kafasını ezen kişidir.
Onun için değilim.,
adı refah olan.
O, kim büyüme
ve geceyi gündüze çevir —
Ben kötü adam ırkıyım!
Gel, vazgeçme —
Bu ruh senden!
Bu kan senin için!
Gel, en sefil kıtlık —
hak ettikleri budur.;
cılız, hasarlı sürüsü
kolektif adı insan olan.
Yolu çiğnemek
yırtıcının.
En yüksek zirveden sonuna kadar!
en derin uçurumdan sonuna kadar!
Son yolculuğa komuta et
batan gemilerinden.
En yüksek zirveden sonuna kadar,
en derin uçurumdan sonuna kadar.
Yaşasın eşsiz-Yaşasın son!
Sonunda dolu dolu nightside!