Van Johnson — Ya Got Trouble şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Van Johnson adlı sanatçının "Ya Got Trouble" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Harold:
Well, either you’re closing your eyes
To a situation you do now wish to acknowledge
Or you are not aware of the caliber of disaster indicated
By the presence of a pool table in your community.
Ya got trouble, my friend, right here,
I say, trouble right here in River City.
Why sure I’m a billiard player,
Certainly mighty proud I say
I’m always mighty proud to say it.
I consider that the hours I spend
With a cue in my hand are golden.
Help you cultivate horse sense
And a cool head and a keen eye.
Never take and try to give
An iron-clad leave to yourself
From a three-reail billiard shot?
But just as I say,
It takes judgement, brains, and maturity to score
In a balkline game,
I say that any boob kin take
And shove a ball in a pocket.
And they call that sloth.
The first big step on the road
To the depths of deg-ra-Day--
I say, first, medicinal wine from a teaspoon,
Then beer from a bottle.
An’the next thing ya know,
Your son is playin’for money
In a pinch-back suit.
And list’nin to some big out-a-town Jasper
Hearin’him tell about horse-race gamblin'.
Not a wholesome trottin’race, no!
But a race where they set down right on the horse!
Like to see some stuck-up jockey’boy
Sittin’on Dan Patch? Make your blood boil?
Well, I should say.
Friends, lemme tell you what I mean.
Ya got one, two, three, four, five, six pockets in a table.
Pockets that mark the diff’rence
Between a gentlemen and a bum,
With a capital «B,»
And that rhymes with «P"and that stands for pool!
And all week long your River City
Youth’ll be frittern away,
I say your young men’ll be frittern!
Frittern away their noontime, suppertime, choretime too!
Get the ball in the pocket,
Never mind gittin’Dandelions pulled
Or the screen door patched or the beefsteak pounded.
Never mind pumpin’any water
'Til your parents are caught with the Cistern empty
On a Saturday night and that’s trouble,
Oh, yes we got lots and lots a’trouble.
I’m thinkin’of the kids in the knickerbockers,
Shirt-tail young ones, peekin’in the pool
Hall window after school, look, folks!
Right here in River City.
Trouble with a capital «T»
And that rhymes with «P"and that stands for pool!
Now, I know all you folks are the right kinda parents.
I’m gonna be perfectly frank.
Would ya like to know what kinda conversation goes
On while they’re loafin’around that Hall?
They’re tryin’out Bevo, tryin’out cubebs,
Tryin’out Tailor Mades like Cigarette Feends!
And braggin’all about
How they’re gonna cover up a tell-tale breath with Sen-Sen.
One fine night, they leave the pool hall,
Headin’for the dance at the Arm’ry!
Libertine men and Scarlet women!
And Rag-time, shameless music
That’ll grab your son and your daughter
With the arms of a jungle animal instink!
Mass-staria!
Friends, the idle brain is the devil’s playground!
People:
Trouble, oh we got trouble,
Right here in River City!
With a capital «T»
That rhymes with «P»
And that stands for Pool,
That stands for pool.
We’ve surely got trouble!
Right here in River City,
Right here!
Gotta figger out a way
To keep the young ones moral after school!
Trouble, trouble, trouble, trouble, trouble…
Harold:
Mothers of River City!
Heed the warning before it’s too late!
Watch for the tell-tale sign of corruption!
The moment your son leaves the house,
Does he rebuckle his knickerbockers below the knee?
Is there a nicotine stain on his index finger?
A dime novel hidden in the corn crib?
Is he starting to memorize jokes from Capt.
Billy’s Whiz Bang?
Are certain words creeping into his conversation?
Words like 'swell?"
And 'so's your old man?"
Well, if so my friends,
Ya got trouble,
Right here in River city!
With a capital «T»
And that rhymes with «P»
And that stands for Pool.
We’ve surely got trouble!
Right here in River City!
Remember the Maine, Plymouth Rock and the Golden Rule!
Oh, we’ve got trouble.
We’re in terrible, terrible trouble.
That game with the fifteen numbered balls is a devil’s tool!
Oh yes we got trouble, trouble, trouble!
With a «T»! Gotta rhyme it with «P»!
And that stands for Pool!!!

Şarkı sözü çevirisi

Harold.:
Ya gözlerini kapatıyorsun?
Şimdi kabul etmek istediğiniz bir duruma
Ya da belirtilen felaketin kalibresinin farkında değilsiniz
Topluluğunuzda bir bilardo masasının varlığı ile.
Seni burada sorun, dostum, değil mi ,
River City'de sorun var diyorum.
Neden ben bir bilardo oyuncusuyum,
Kesinlikle çok gurur duyuyorum.
Bunu söylemekten her zaman gurur duyuyorum.
Harcadığım saatleri düşünüyorum.
Elimde bir işaret ile Altın.
At duygusunu geliştirmenize yardımcı olun
Ve serin bir kafa ve keskin bir göz.
Asla almayın ve vermeye çalışmayın
Bir demir kaplı kendinize bırakın
Üç silindirli bilardo atışından mı?
Ama sadece diyorum ,
Puan kazanmak için yargı, beyin ve olgunluk gerekir
Bir balkline oyununda,
Kin göğüs alın derim
Ve bir topu cebine sok.
Ve buna tembellik diyorlar.
Yolda ilk büyük adım
Deg-ra-Day'in derinliklerine--
İlk olarak, bir çay kaşığından tıbbi şarap diyorum,
Sonra bir şişeden bira.
Ve bir sonraki şey biliyorsun,
Oğlun para için oynuyor.
Bir tutam-geri takım elbise.
Ve büyük bir şehir dışı Jasper'ı listeleyin
At yarışı kumarından bahsettiğini duydum.
Değil sağlıklı trottin bir'race, hayır!
Ama atlarının üzerine düştükleri bir yarış!
Kendini beğenmiş bir Jokey çocuğu görmek istiyorum.
Dan Patch'de mi oturuyorsun? Kan kaynatın yapmak?
Şey, söylemeliyim.
Arkadaşlar, size ne demek istediğimi söyleyeyim.
Masada bir, iki, üç, dört, beş, altı cep var.
Farkı işaretleyen cepler
Bir beyefendi ve bir serseri arasında,
Büyük harf " B " ile,»
Ve bu «P"ile kafiyeli ve bu havuz anlamına geliyor!
Ve tüm hafta boyunca nehir Şehriniz
Gençlik uzakta frittern olacak,
Bence genç adamların frittern olacak!
Frittern uzak onların noontime, suppertime, choreoutime çok!
Topu cebine koy.,
Boşver gittin'dandelions çekti
Veya ekran kapı yamalı veya beefsteak dövülerek.
Su pompalamayı boşver.
Ailen Sarnıcı boşken yakalanana kadar
Bir Cumartesi gecesi ve bu sorun,
Evet, bir sürü bir'trouble var.
Knickerbockers'daki çocukları düşünüyorum.,
Gömlek-kuyruk genç olanlar, peekin'in havuz
Okuldan sonra salon penceresi, bakın Millet!
River City'de.
Bir sermaye ile sorun " T»
Ve bu «P"ile kafiyeli ve bu havuz anlamına geliyor!
Hepinizin doğru ebeveyn olduğunuzu biliyorum.
Tamamen açık konuşacağım.
Ne tür bir konuşma olduğunu bilmek ister misiniz
Üzerinde'around loafin yaparken o Salonu?
Bevo'yu deniyorlar, cubeb'leri deniyorlar,
Sigara Feends gibi terzi Mades denemek!
Ve övünmek
Sen-sen ile bir masal nefesini nasıl örtbas edecekler?
Güzel bir gece, bilardo salonundan ayrılıyorlar,
Koldaki dansa gidiyoruz!
Çapkın erkekler ve Kızıl kadınlar!
Ve paçavra zamanı, utanmaz müzik
Bu oğlunu ve kızını ele geçirecek.
Bir orman hayvan içgüdüsü kolları ile!
Mass-staria!
Arkadaşlar, boş beyin şeytanın oyun alanıdır!
İnsanlar:
Bela, oh, sorunumuz var.,
River City'de!
Bir sermaye ile " T»
Bu «P " ile kafiyeli»
Ve bu havuz anlamına gelir,
Bu havuz anlamına gelir.
Kesinlikle bir sorun var!
Burada River City'de.,
Burada!
Gerek figger bir çıkış yolu
Okuldan sonra gençleri ahlaki tutmak için!
Bela, bela, bela, bela, bela…
Harold.:
River City'nin anneleri!
Çok geç olmadan uyarıya kulak verin!
Yolsuzluğun masal işaretine dikkat edin!
Oğlunuz evden ayrıldığı an,
Knickerbocker'larını dizinin altına mı sokuyor?
İşaret parmağında nikotin lekesi var mı?
Mısır karyolasına gizlenmiş bir kuruş romanı mı?
Kaptan'ın şakalarını ezberlemeye mi başlıyor?
Billy'nin vızıltı patlaması mı?
Bazı kelimeler konuşmasına giriyor mu?
"Harika" gibi kelimeler mi?"
Ve 'çok yaşlı adam?"
Eh, eğer öyleyse, arkadaşlarım,
Buldunuz ,
River City'de!
Bir sermaye ile " T»
Ve bu «P " ile kafiyeli»
Ve bu havuz anlamına gelir.
Kesinlikle bir sorun var!
River City'de!
Maine, Plymouth Rock ve Altın kuralı hatırla!
Oh, bir sorunumuz var.
Korkunç, korkunç bir belanın içindeyiz.
On beş numaralı topları ile bu oyun bir şeytanın aracıdır!
Oh evet, başımız belada, başımız belada!
"T»ile! «P»ile kafiyeli olmalı!
Ve o Havuz için hazır bekliyor.!!