Виталий Аксёнов — Возвращение şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Виталий Аксёнов adlı sanatçının "Возвращение" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Вот и ты смотри сторона родная,
Первыми лучами обогрела,
Ах, сестрица осень золотая,
В дворик мой ковра не пожалела.
Сколько же я не был здесь спой птица,
Все размыл память и хоронит.
Ой, березка ты ж кака девица.
А вот и пес к ногам — смотри, он помнит.
Тихо на крыльцо слеза упала,
Потерялся взгляд в забитых окнах.
Здесь мать ждала на большаке, встречала.
Как ж я не успел, ведь нес платок Вам.
Вот еще скатерочка в крахмале
Паучок, глянь, макраме заделал.
Сосед, давай по кружке печали,
Иначе не смогу уйду я следом.
Видится во снах
Дальняя моя дорога, крик в сухих губах:
«Браток, терпи еще не много».
Близкий и родной,
Этот стих прибил до боли.
Лети, мой вороной,
К родным цветам на нашем поле.
Где же дед Иван, пуста скамейка.
Той весной сказал: «Живите долго».
Мы будет жить, не так плоха партийка,
Всем волкам назло и перетолкам.
Ах, как разгулялся брат сентябрь,
И какие подарил мне краски.
Клен красавец или вон хотя бы,
Воробьи сошлись, забылись в пляске.
А под вечер молния вспорола небо,
Дождик подыграл моей печали,
Поет струна о том, где был и не был,
Что я в конце пути или в начале.
Ах, как захмелел я вдруг от этой воли,
Обнял лес и причесал березки.
В миг забыл, как грызли меня боли.
Я к вам дошел и кланяюсь по-русски.
Şarkı sözü çevirisi
İşte sen bak yan yerli,
İlk ışınlar ısıtıldı,
Ah, kardeş sonbahar altın,
Avluda benim halı pişman değildi.
Burada ne kadar şarkı söylemedim kuş,
Her şey hafızasını bulanıklaştırdı ve gömdü.
Oh, huş ağacı, sen bir kızsın.
İşte köpek ayaklarına — bak, hatırlıyor.
Sessizce sundurma gözyaşı düştü,
Tıkanmış pencerelerde kayboldu.
Burada anne bolshak'ta bekledi, tanıştı.
Size bir mendil getirdim.
İşte nişastada başka bir masa örtüsü
Örümcek, bak, makrome kapattı.
Komşu, hadi bir bardak üzüntü,
Yoksa peşimden gidemem.
Rüyalarda görülür
Uzak yolum, kuru dudaklarda çığlık:
"Kardeşim, daha fazla dayanma."
Yakın ve yerli,
Bu ayet acıya çivilenmiş.
Uç, kuzgunum,
Alanımızdaki yerli renklere.
Nerede büyükbaba Ivan, boş Bank.
O bahar, «uzun yaşa»dedi.
Yaşayacağız, çok kötü parti değil,
Tüm Kurtlar sinirlendi ve yeniden savaştı.
Ah, kardeşim nasıl yürüdü Eylül,
Ve bana boyalar verdi.
Akçaağaç yakışıklı veya Vaughn en azından,
Serçeler birleşti, dans etmeyi unuttular.
Ve akşam şimşek gökyüzünü kırdı,
Yağmur benim üzüntü ile oynadı,
Nerede olduğu ve olmadığı hakkında bir dize söylüyor,
Yolun sonunda ya da başında olduğumu.
Ah, aniden bu iradeden ne kadar aptalım,
Ormanı kucakladı ve huş ağaçlarını taradı.
Bir anda acımın ne kadar kemirildiğini unuttum.
Size ulaştım ve rusça'da eğlendim.