Владимир Высоцкий — Я несла свою беду şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Я несла свою беду" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Я несла свою Беду по весеннему по льду.
Надломился лед — душа оборвалася,
Камнем под воду пошла, а Беда, хоть тяжела, —
А за острые края задержалася.
А за острые края задержалася.
И Беда с того вот дня ищет по свету меня.
Слухи ходят вместе с ней с Кривотолками.
А что я не умерла, знала голая ветла
И еще перепела с перепелками.
И еще перепела с перепелками.
Кто ж из них сказал ему, господину моему, —
Только выдали меня, проболталися.
И от страсти сам не свой, он отправился за мной,
Ну, а ним — Беда с Молвой увязалися.
Ну, а ним — Беда с Молвой увязалися.
Он настиг меня, догнал, обнял, на руки поднял,
Рядом с ним в седле Беда ухмылялася…
Но остаться он не мог — был всего один денек,
А Беда на вечный срок задержалася.
А Беда на вечный срок задержалася.

Şarkı sözü çevirisi

Sorunumu ilkbaharda buzda taşıyordum.
Buz kırıldı-ruh kırıldı,
Taş su altında gitti, ama sorun, en azından zor, —
Ve keskin kenarlar için geciktim.
Ve keskin kenarlar için geciktim.
Ve o günden beri sorun beni arıyor.
Söylentiler onunla birlikte Çarpıklarla dolaşıyor.
Ve ben ölmedim, çıplak rüzgarı biliyordum
Ve bıldırcın ve bıldırcın.
Ve bıldırcın ve bıldırcın.
Onlardan kim efendime söyledi?, —
Sadece beni ele verdiler, konuştular.
Ve tutkuyla kendisi değil, o benim için gitti,
Peki, neem-sorun ve söylenti batağa saplandı.
Peki, neem-sorun ve söylenti batağa saplandı.
Beni yakaladı, yakaladı, kucakladı, kollarına kaldırdı,
Onun yanında Eyerde sorun sırıttı…
Ama kalamadı-sadece bir gün oldu,
Ve sonsuz bir süre için sorun ertelendi.
Ve sonsuz bir süre için sorun ertelendi.