Владимир Высоцкий — Я полмира прошел через злые бои şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Я полмира прошел через злые бои" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Я полмира почти через злые бои
Прошагал и прополз с батальоном,
А обратно меня за заслуги мои
Санитарным везли эшелоном.
Привезли
На родимый порог —
На полуторке к самому дому.
Я стоял и немел, а над крышей дымок
Поднимался совсем по-другому.
Окна словно боялись в глаза мне взглянуть.
И хозяйка не рада солдату —
Не припала в слезах на могучую грудь,
А руками всплеснула — и в хату.
И залаяли псы
на цепях.
Я шагнул в полутемные сени,
За чужое за что-то запнулся в сенях,
Дверь рванул — подкосились колени.
Там сидел за столом, да на месте моем
Неприветливый новый хозяин.
И фуфайка на нем, и хозяйка при нем,
Потому я и псами облаян.
Это значит,
пока под огнем
Я спешил, ни минуты не весел,
Он все вещи в дому переставил моем
И по-своему все перевесил.
Мы ходили под богом — под богом войны,
Артиллерия нас накрывала.
Но смертельная рана нашла со спины
И изменою в сердце застряла.
Я себя
в пояснице согнул,
Силу воли позвал на подмогу:
«Извините, товарищи, что завернул
по ошибке к чужому порогу.
Дескать, мир, да любовь вам, да хлеба на стол,
Чтоб согласье по дому ходило».
Ну, а он даже ухом в ответ не повел-
Будто так и положено было
Зашатался
некрашеный пол.
Я не хлопнул дверьми, как когда-то
Только окна раскрылись, когда я ушел,
И взглянули мне в след виновато…
Şarkı sözü çevirisi
Neredeyse kötü kavgalar yoluyla dünyanın yarısını yaşıyorum
Yürüdü ve tabur ile sürünerek,
Ve bana geri benim liyakat için
Sıhhi cephe çekildi.
Getirdi
Doğum eşiğinde —
Üzerinde полуторке kendisi evde.
Durdum ve sessiz ve dumanların çatısının üstünde
Çok farklı bir şekilde tırmandı.
Pencereler gözlerimin içine bakmaktan korkuyordu.
Ve metresi askerden memnun değil —
Güçlü göğsüne gözyaşları içinde düşmedi,
Ve ellerinle ortaya çıktı-ve kulübe.
Ve Köpekler havladı
zincirlerde.
Yarı karanlık gölgelere adım attım,
Bir şey için bir başkasının için gölgede sıkışmış,
Kapı patladı-dizler eğildi.
Bir masada oturuyordu, Evet benim yerimde
Yeni ev sahibi.
Ve onun üzerinde bir kazak ve onun yanında bir metresi,
Bu yüzden köpeklerle uğraşıyorum.
Demek,
ateş altında iken
Acelem vardı, bir dakika bile neşeli değildim,
Evdeki her şeyi benimkini değiştirdi.
Ve kendi yolunda her şeyden daha ağır bastı.
Tanrı'nın altında yürüdük — savaş tanrısı altında,
Topçu bizi korudu.
Ama ölümcül yara arkadan bulundu
Ve ihanet kalbimde sıkıştı.
Ben kendimi
bel bükülmüş,
İrade gücü yardım istedi:
"Üzgünüm, yoldaşlar, bu sarılmış
yanlışlıkla başkasının kapısına.
Diyelim ki, barış, Evet seni seviyorum, Evet masaya ekmek,
Böylece evin etrafında bir anlaşma yürüdü."
Eh, o bile kulak cevap vermedi-
Sanki olması gerektiği gibi
Sendeleyerek
boyasız zemin.
Bir zamanlar olduğu gibi kapıları çarpmadım
Ben gittiğimde sadece pencereler açıldı,
Ve beni suçlu izine baktın…