Владимир Высоцкий — Песня-пародия на плохой детектив şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Песня-пародия на плохой детектив" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Под английским псевдонимом «мистер Джон Ланкастер Пек»,
Вечно в кожаных перчатках — чтоб не делать отпечатков, —
Жил в гостинице «Советской» несоветский человек.
Джон Ланкастер в одиночку, преимущественно ночью,
Чем-то щёлкал, в чём был спрятан инфракрасный объектив, —
А потом в нормальном свете представало в чёрном цвете
То, что ценим мы и любим, чем гордится коллектив.
Клуб на улице Нагорной стал общественной уборной,
Наш родной Центральный рынок стал похож на грязный склад.
Искажённый микроплёнкой, ГУМ стал маленькой избёнкой,
И уж вспомнить неприлично, чем предстал театр МХАТ.
Но работать без подручных — может, грустно, может — скучно.
Враг подумал, враг был дока, — написал фиктивный чек.
И где-то в дебрях ресторана гражданина Епифана
Сбил с пути и с панталыку несоветский человек.
Епифан казался жадным, хитрым, умным, плотоядным,
Меры в женщинах и в пиве он не знал и не хотел.
В общем, так: подручный Джона был находкой для шпиона.
Так случиться может с каждым, если пьян и мягкотел.
— Вот и первое заданье: в три пятнадцать, возле бани,
Может, раньше, может, позже — остановится такси.
Надо сесть, связать шофёра, разыграть простого вора,
А потом про этот случай раструбят по Би-Би-Си.
И ещё. Оденьтесь свеже, и на выставке в Манеже
К вам приблизится мужчина с чемоданом. Скажет он:
— Не хотите ли черешни? — Вы ответите: — Конечно. -
Он вам даст батон с взрывчаткой — принесёте мне батон.
А за это, друг мой пьяный, — говорил он Епифану, —
Будут деньги, дом в Чикаго, много женщин и машин… -
Враг не ведал, дурачина, — тот, кому все поручил он,
Был чекист, майор разведки и прекрасный семьянин.
Да, до этих штучек мастер этот самый Джон Ланкастер.
Но жестоко просчитался пресловутый мистер Пек.
Обезврежен он, и даже он пострижен и посажен.
А в гостинице «Советской» поселился мирный грек.

Şarkı sözü çevirisi

İngilizce takma adı altında " Bay John Lancaster peck»,
Her zaman deri eldiven-parmak izi yapmak için değil, —
Bir otelde» Sovyet " kusurlu bir adam yaşadı.
John Lancaster yalnız, ağırlıklı olarak geceleri,
Bir şey tıkladı, ne gizli Kızılötesi lens, —
Ve sonra normal ışık temsil siyah
Değer verdiğimiz ve sevdiğimiz şey, ekibin gurur duyduğu şey.
Sokak Dağlık kulüp kamu tuvalet oldu,
Yerli Merkez pazarımız kirli bir depo gibi oldu.
Micropilm tarafından çarpıtılmış, GUM küçük bir kulübe haline geldi,
Ve Moskova sanat Tiyatrosu ortaya çıktı daha ahlaksız hatırlıyorum.
Ama doğaçlama olmadan çalışmak — belki üzücü, belki-sıkıcı.
Düşman, düşmanın DOC olduğunu düşündü, " sahte bir çek yazdı.
Ve epiphan vatandaşının restoranının vahşi bölgelerinde bir yerlerde
Yoldan ve pantalyku'dan kusurlu bir adam çaldı.
Epifan açgözlü, kurnaz, zeki, etobur görünüyordu,
Kadınlarda ve birada önlemler bilmiyordu ve istemiyordu.
John'un yardımcısı bir casus için bir nimetdi.
Sarhoş ve yumuşaksa herkesin başına gelebilir.
- İşte ilk görev: üç on beş, banyo yakınında,
Belki daha erken, belki daha sonra taksi durur.
Otur, şoförü bağla, basit bir hırsız gibi davran.,
Ve sonra bu dava hakkında BBC tarafından ezilir.
Ve daha fazlası. Taze giyinmek ve Gösteri arenada
Bavulu olan bir adam size yaklaşacak. O diyecek:
- Kiraz ister misiniz? - Cevap vereceksiniz: - elbette. -
Sana bir somun ve patlayıcı verecek, bana bir somun getir.
Ve bunun için, arkadaşım sarhoş, " dedi Epifanu, —
Para, Chicago'da bir ev, bir sürü kadın ve araba olacak.… -
Düşman bilmiyordu, aptal.,
Bir chekist, bir istihbarat Binbaşı ve iyi bir aile babası vardı.
Evet, bu şeylerden önce, usta John Lancaster.
Ama kötü şöhretli Bay peck yanlış hesaplandı.
Etkisiz hale getirildi, hatta kesilmiş ve dikilmiş.
Ve otel» Sovyet " huzurlu bir Yunan yerleşti.

Песня-пародия на плохой детектив şarkısının klibi (Владимир Высоцкий)