Владимир Высоцкий — Расстрел горного эха şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Расстрел горного эха" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, помеха
На кручах таких, на какие никто не проник,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
Оно отзывалось на крик — человеческий крик.
Когда одиночество комом подкатит под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет —
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
Усилит — и бережно в руки своих донесёт.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье —
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное эхо —
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал…
Şarkı sözü çevirisi
Geçidin sessizliğinde, rüzgarlara kayaların bir engel olmadığı, bir engel
Kimsenin nüfuz etmediği bükümlerde,
Neşeli bir dağ yankı yaşadı,
Ağlamaya cevap verdi-insan çığlığı.
Yalnızlık bir yumru boğazının altına düştüğünde
Ve sıkışan inilti zorlukla uçurumun içine düşecek —
Bu yardım çığlığı yankı çevik bir şekilde alacak,
Güçlendirecek-ve dikkatli bir şekilde ellerini rapor edecek.
Uyuşturucu ve iksir sarhoş insanlar değil olmalı,
Böylece kimse yüksek sesle stomp ve horlama duyulmadı,
Geldi öldürmek, обеззвучить canlı gorge —
Ve Echo bağlandı ve ağzına bir gag sokuldu.
Bütün gece kanlı kötü eğlence devam etti,
Ve yankı çiğnendi, ama kimse ses duymadı.
Sabah, sessiz bir dağ yankısı vuruldu —
Ve gözyaşları, yaralı kayalardan kayalar gibi sıçradı…