Владимир Высоцкий — Сказка о несчастных сказочных персонажах şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Сказка о несчастных сказочных персонажах" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

На краю края земли, где небо ясное
Как бы вроде даже сходит за кордон,
На горе стояло здание ужасное,
Издаля напоминавшее ООН.
Все сверкает, как зарница, —
Красота! Но только вот —
В этом здании царица
В заточении живет.
И Кащей Бессмертный грубое животное
Это здание поставил охранять,
Но по-своему несчастное и кроткое,
Может, было то животное, как знать!
От большой тоски по маме
Вечно чудище в слезах —
Ведь оно с семью главами,
О пятнадцати глазах.
Сам Кащей (он мог бы раньше врукопашную!)
От любви к царице высох и увял,
Стал по-своему несчастным старикашкою,
Ну, а зверь его к царице не пускал.
— Ты пусти меня, чего там,
Я ж от страсти трепещу!
— Хоть снимай меня с работы,
Ни за что не пропущу!
Добрый молодец Иван решил попасть туда, —
Мол, видали мы Кащеев, так-растак!
Он все время, где чего — так сразу шасть туда!
Он по-своему несчастный был дурак.
То ли выпь захохотала,
То ли филин заикал, —
На душе тоскливо стало
У Ивана-дурака.
И началися его подвиги напрасные,
С Баб-Ягами никчемушная борьба —
Тоже ведь она по-своему несчастная
Эта самая лесная голытьба.
Сколько ведьмочек пришибнул!
Двух молоденьких, в соку…
Как увидел утром — всхлипнул,
Жалко стало дураку.
Но, однако же, приблизился, дремотное
Состоянье свое превозмог Иван.
В уголке лежало бедное животное,
Все главы свои склонившее в фонтан.
Тут Иван к нему сигает,
Рубит головы, спеша,
И к Кащею подступает,
Кладенцом своим маша.
И грозит он старику двухтыщелетнему —
-Я те бороду, мол, мигом обстригу!
— Так умри ты, сгинь, Кащей! — А тот в ответ ему:
-Я бы рад, но я бессмертный, — не могу!
Но Иван себя не помнит:
— Ах ты, гнусный фабрикант!
Вон настроил сколько комнат,
Девку спрятал, интригант!
Я докончу дело, взявши обязательство!.. -
И от этих-то неслыханных речей
Умер сам Кащей без всякого вмешательства, —
Он неграмотный, отсталый был, Кащей.
А Иван, от гнева красный,
Пнул Кащея, плюнул в пол
И к по-своему несчастной
Бедной узнице взошел.

Şarkı sözü çevirisi

Gökyüzünün açık olduğu yerin kenarında
Kordonun ötesine bile gidiyor gibi görünüyor,
Dağda korkunç bir bina vardı,
Издаля BM olmak.
Her şey bir şimşek gibi parlıyor, —
Güzellik! Ama sadece burada —
Bu binada bir kraliçe var.
Hapiste yaşıyor.
Ve Kashchey ölümsüz kaba hayvan
Bu bina koruma koymak,
Ama kendi yolunda mutsuz ve yumuşak,
Belki bir hayvan vardı, nasıl bilebilirim!
Anne için büyük özlem
Gözyaşları içinde sonsuza kadar canavar —
Sonuçta, yedi bölüm ile,
On beş göz hakkında.
Kashchey kendisi (o daha önce kol olabilir!)
Kraliçenin sevgisinden kurudu ve soldu,
Kendi sefil yaşlı adam haline gelmiştir,
Canavarı kraliçeye götürmedi.
- Bırak beni.,
Tutkuyla titriyorum!
- En azından beni işten çıkar.,
Asla kaçırmam!
İyi adam Ivan oraya gitmeye karar verdi, —
Diyorlar ki, kashcheev'i gördük, bu yüzden rastak!
O her zaman, nerede — bu yüzden hemen oraya gitmek!
Zavallı bir aptaldı.
Sarhoş olup olmadığını,
Baykuş kekeledi mi, —
Ruh kasvetli oldu
Ivan bir aptal.
Ve boşuna onun patlatır başladı,
Bab Yagami değersiz güreş ile —
O da kendi yolunda mutsuz
Bu orman çıplak.
Ne kadar ведьмочек пришибнул!
İki genç, meyve suyu…
Sabah gördüğüm gibi-hıçkırık,
Bir aptal için yazık oldu.
Ama, ancak, yaklaştı, uykulu
Onun durumu ıvan'ı yüceltti.
Köşede zavallı bir hayvan vardı,
Bütün bölümler bir çeşme içine eğildi.
Sonra Ivan ona işaret ediyor,
Başlarını kesmek, acele,
Ve Kashchey'e yaklaşır,
Masha ile kladentz.
Ve o yaşlı adam iki kalpli tehdit ediyor —
- Ben o sakal, diyorlar, hemen keseceğim!
- Öyleyse öl, kaybol, Kashchey! - O da ona karşılık verdi.:
- Çok isterdim ama ben ölümsüzüm.
Ama Ivan kendini hatırlamıyor:
- Seni aşağılık fabrika işçisi!
Vaughn kaç oda ayarladı,
Kızı sakladın, entrikacı!
Ben докончу anlaşma, взявши taahhüt!.. -
Ve bu duyulmamış konuşmalardan
Kashchei kendisi herhangi bir müdahale olmadan öldü, —
O cahil, geri zekalı, Kashchey.
Ve Ivan, öfke kırmızı,
Kashchey tekmeledi, yere tükürdü
Ve kendi yolunda mutsuz
Zavallı bir mahkum çıktı.

Сказка о несчастных сказочных персонажах şarkısının klibi (Владимир Высоцкий)