Willie Nelson — Good Hearted Woman şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Willie Nelson adlı sanatçının "Good Hearted Woman" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
A long time forgotten the dreams that just fell by the way
The good life he promised ain’t what she’s livin' today
But she never complains of the bad times
Or the bad things he’s done, lord
She just talks about the good times they’ve had
And all the good times to come
(She's a good hearted woman in love with a good timin' man)
She loves him in spite of his ways she don’t understand
(With teardrops & laughter they pass through this world hand in hand)
(A good hearted woman, lovin' a good timin' man)
He likes the bright lights and night life and good time friends
And when the party’s all over she’ll welcome him back home again
Lord knows she don’t understand him but she does the best that she can
A-this good hearted woman, lovin' a good timin' man
(key change up)
(She's a good hearted woman in love with a good timin' man)
(She loves him in spite of his ways she don’t understand)
(With teardrops & laughter they pass through this world hand in hand)
A good hearted woman, lovin' a good timin' man
(She's a good hearted woman in love with a good timin' man)
She loves him in spite of his ways she don’t understand
(With teardrops & laughter they pass through this world hand in hand)
A good hearted woman, lovin' a good timin' man
Şarkı sözü çevirisi
Uzun bir süre sadece bu arada düştü rüyalar unutulmuş
Söz verdiği güzel hayat, bugün yaşadığı şey değil.
Ama asla kötü zamanlardan şikayet etmez
Ya da yaptığı kötü şeyleri, Tanrım.
Sadece yaşadıkları güzel zamanlardan bahsediyor.
Ve gelecek tüm güzel zamanlar
(İyi bir zamanlayıcıya aşık iyi kalpli bir kadın)
Anlamadığı davranışlarına rağmen onu seviyor.
(Gözyaşları ve kahkahalarla bu dünyadan el ele geçiyorlar)
(İyi kalpli bir kadın, iyi bir zaman adamı seven)
Parlak ışıkları, gece hayatını ve iyi vakit geçirmeyi sever.
Ve parti sona erdiğinde, onu tekrar evine davet edecek.
Tanrı onu anlamadığını biliyor ama elinden geleni yapıyor.
A-bu iyi kalpli kadın, iyi vakit geçiren bir erkeği seviyor
(anahtar değişimi)
(İyi bir zamanlayıcıya aşık iyi kalpli bir kadın)
(Anlamadığı yollara rağmen onu seviyor)
(Gözyaşları ve kahkahalarla bu dünyadan el ele geçiyorlar)
İyi kalpli bir kadın, iyi bir erkeği seven
(İyi bir zamanlayıcıya aşık iyi kalpli bir kadın)
Anlamadığı davranışlarına rağmen onu seviyor.
(Gözyaşları ve kahkahalarla bu dünyadan el ele geçiyorlar)
İyi kalpli bir kadın, iyi bir erkeği seven