Yersinia — Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland Näckrosorna (Krigsidyll, del 3) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Yersinia adlı sanatçının "Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland Näckrosorna (Krigsidyll, del 3)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Jag beger mig till en gammal plats
Där ska jag skildra vad som hände vid stranden
Sakta glider båten ut från land
Lågorna från den speglar sig
(blir än mer flyktiga)
Den sväljs hel av vattnet
Längs med våra ryggar finns också trä
Det håller oss raka
Över skuldrorna
Håller oss stolta!
För stolta för att säga något
För stolta för att ens titta på varandra
För stolta för att säga något
För stolta för att ens titta på varandra
Men jag har varit här förut
Minns du?
Vid ett böljande hav
Nu tänder jag ljus
Som vi tände båten
Jag tänder ett ljus
För det var det du var
Det tar lång tid innan vi inser att vi stirrar på något som sjunkit
Som lämnat
Försvunnit
Och då inser vi, först då inser vi
Att det är bland oss
Som tjock, röd, luft
Som får oss att utan vidare, utan att skämmas
Andas ut
Hela idén om att du bara skulle vara du, att jag bara skulle vara jag,
blir mer absurd för varje stund vi delar. Fingrar sammanfläde, nerver slår i
takt. Den tanken är betryggande. .
Jag kanske måste vara trasig
För att kunna dela med mig av mig
Jag kanske måste vara sönder
För att skära med skärvorna längs din ryggrad
Om vi nu är gjorda av 30 000 stjärnor
Kan vi bara skapa meningen själva
Och om du hör min röst, vem du än är, vill jag att du ska veta det här:
Du har en mening för mig
Vår symbios, över ljudvågor
Jag kan inte kan tacka dig nog
Men jag kan försöka skänka dig samma mod
När förhänget har brustit
Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland näckrosorna
Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland näckrosorna
Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland näckrosorna
Det sista världen ska se av mig är en knuten näve bland näckrosorna
Åh, Heliga dåre!
Åh, Buddha som berg!
Det sista världen ska se av mig!
Şarkı sözü çevirisi
Eski bir yere gidiyorum.
Orada sahilde ne olduğunu tasvir edeceğim
Yavaş yavaş tekne karadan kayıyor
Ondan gelen alevler kendilerini yansıtıyor
(daha da uçucu hale gelir)
Su tarafından tamamen yutulur
Sırtımızla birlikte ahşap da var
Bu bizi düz tutar
Omuzların üzerinde
Gurur tutar bizi!
Bir şey söylemek için çok gururlu
Birbirimize bakamayacak kadar gururlu.
Bir şey söylemek için çok gururlu
Birbirimize bakamayacak kadar gururlu.
Ama daha önce de buradaydım.
Hatırladın mı?
Dalgalı bir denize,
Şimdi mumları yakıyorum.
Tıpkı tekneyi yaktığımız gibi.
Bir mum yakacağım
Çünkü sen böyleydin.
Fark etmeden bir şey bakıyoruz uzun sürüyor düştü
Kim gitti
Kayboluyordu
Ve sonra fark ederiz, ancak o zaman fark ederiz
Aramızda olduğunu
Kalın, kırmızı, hava gibi
Bu da bizi daha fazla uzatmadan, utanmadan yapar
Nefes vermek
Sen sadece sen olacaksın, ben sadece ben olacağım fikri,
paylaştığımız her an Daha saçma olur. Parmaklar iç içe geçti, sinirler içeri girdi
hız. Bu fikir güven verici. .
Kırılmak zorunda kalabilirim.
Paylaşabilme
Meteliksiz olmam gerekebilir.
Omurga boyunca kırıkları kesmek için
Şimdi 30.000 yıldızdan oluşursak
Cümleyi kendimiz oluşturabilir miyiz
Ve eğer sesimi duyarsan, her kimsen, bunu bilmeni istiyorum:
Benim için bir amacın var.
Ses dalgaları üzerinde simbiyozumuz
Ne kadar teşekkür etsem azdır
Ama sana aynı cesareti vermeye çalışabilirim.
Perde yırtıldığında
Dünyanın beni göreceği son şey nilüferler arasında sıkışan bir yumruk
Dünyanın beni göreceği son şey nilüferler arasında sıkışan bir yumruk
Dünyanın beni göreceği son şey nilüferler arasında sıkışan bir yumruk
Dünyanın beni göreceği son şey nilüferler arasında sıkışan bir yumruk
Oh, kutsal aptal!
Buda dağlar gibi!
Dünyanın beni göreceği son şey!