Yves Duteil — Les petits hommes verts şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Yves Duteil adlı sanatçının "Les petits hommes verts" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Si un jour des petits hommes verts, venus du fond des galaxies
Pour explorer notre univers, s’en venaient à passer ici
Nous verraient-ils tels que nous sommes, avec nos vices et nos vertus
Ou bien leur regard sur les hommes, aurait-il quelque chose en plus?
S’il existe dans les étoiles d’autres êtres doués de raison
Pourraient-ils, à valeur égale, supporter la comparaison?
L’homme est un loup plein de sagesse, un lion rempli de mansuétude
Un éléphant tout en finesse, un singe qui a fait des études
Mais tout nu dans la forêt vierge, face aux mygales et aux boas
Il n’a plus qu'à brûler un cierge pour échapper à son trépas
Est-ce une erreur de la nature, un paradoxe désolant
Un avatar dans l’aventure, un accroc dans le fil du temps?
Est-ce un caillou dans l’engrenage, une fausse note dans l’harmonie
Une étape du grand voyage, un fauteur de cacophonie?
C’est le seul être de la Terre qui soit capable à lui tout seul
D’anéantir tout l’univers pour se draper dans son linceul
Il a mis son intelligence au service de son instinct
Tout son génie et sa puissance à trucider tous ses voisins
Il a vaincu la fièvre aphteuse et l’a stockée dans des flacons
Sur des missiles à tête chercheuse, pour les envoyer sur le front
Le loup, le tigre et la panthère, le scorpion, le rhinocéros
Le crocodile et la vipère sont moins cruels et moins féroces
Que cet animal sanguinaire sans scrupule et plein d’appétit
Qui détruirait jusqu'à ses frères, sans un remords et sans un cri
Voilà ce que diraient sans doute les visiteurs des galaxies
Avant de reprendre la route vers leurs étoiles et leur pays
En programmant sur leurs antennes le début d’une épidémie
Qui réduirait la race humaine à l’impuissance et à l’oubli
Je ne sais ce que nous réserve l’avenir de l’humanité
Qu’il nous épargne et nous préserve de semblables calamités
Méfions-nous des petits hommes verts
C’est ainsi qu’ils pourraient parler
À moins que l’Homme et ses chimères, d’ici-là n’aient beaucoup changé
À moins que l’Homme et ses chimères, d’ici-là n’aient beaucoup changé.
(function ();
document.write ('

Şarkı sözü çevirisi

Eğer bir gün küçük yeşil adamlar, galaksilerin dibinden
Evrenimizi keşfetmek için buraya geldim
Bizi olduğumuz gibi, ahlaksızlıklarımızla ve erdemlerimizle görecekler mi
Ya da erkeklere bakışları, başka bir şey var mı?
Yıldızlarda akılla donatılmış başka varlıklar varsa
Eşit değerde karşılaştırmayı destekleyebilir mi?
İnsan bilgelik dolu bir kurt, uysallık dolu bir aslan
İncelikte bir fil, okuyan bir maymun
Ama bakire ormanda tüm çıplak, mygales ve boas karşı karşıya
Tek yapması gereken bir mum yakmak.
Bu bir doğa hatası mı, üzücü bir paradoks mu
Macerada bir avatar, zaman içinde bir aksama?
Viteste bir çakıl taşı mı, uyum içinde yanlış bir not mu
Büyük yolculuğun bir aşaması, bir kakofoncu mu?
O, yeryüzünde kendi başına yetenekli olan tek varlıktır
Tüm evreni yok etmek için kefeninde kendini örtmek için
Zekasını içgüdülerinin hizmetine verdi.
Tüm dehası ve tüm komşularını öldürme gücü
Ayak ve ağız hastalığını yendi ve şişelerde sakladı
Arama-kafa füzeleri, ön onları göndermek için
Kurt, kaplan ve panter, akrep, gergedan
Timsah ve engerek daha az acımasız ve daha az şiddetli
Bu kana susamış hayvan vicdansız ve iştah dolu
Kardeşlerini bile, pişmanlık duymadan ve ağlamadan kim yok ederdi
Galaksilerin ziyaretçilerinin muhtemelen söyleyeceği şey budur
Yıldızlarına ve ülkelerine geri dönmeden önce
Antenlerini programlayarak bir salgının başlangıcı
İnsan ırkını iktidarsızlığa ve unutulmaya kim indirir
İnsanlığın geleceğinin bizim için ne olduğunu bilmiyorum.
Bizi bağışlasın ve bizi bu tür felaketlerden korusun
Küçük yeşil adamlara dikkat edin
Konuşmadan böyle
İnsan ve onun kimeraları o zamana kadar çok değişmediyse
Tabii o zamana kadar insan ve kimeraları çok değişmediyse.
(işlev ();
belge.yazmak ('