Зимовье зверей — Крысолов П.С. şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Крысолов П.С." şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Я сумасшедший из разряда бесшабашных,
Я оглашенный из неразглашённых.
Я промышлял с башибузуками на башнях
И состязался с донжуанами в донжонах.
Из ряда вон нередко выходящий,
Я приходил всегда не вовремя, не к месту,
И всех невест под звуки флейты уводящий,
Я в сито снов им подсыпал сиесту.
Мой Боливар двоих не переварит —
За перевалом будет передышка, —
И я закончу свой рассказ на том привале,
Конечно, если не добьет меня отдышка…
Я не любитель слишком четких слов и линий, —
Гляжу, как в горне корчится узор.
Я жгу хвосты, а ты, как младший Плиний,
Твердишь, что в каждой книге есть резон.
— Мне скучно, Холмс.
— Что делать, Ватсон…
Я вывел крыс отрогами Шварцвальда
И выпил залпом небо над Берлином,
И среди скал искал следы слепого скальда,
Чей день кровав, а ночи пахнут гуталином.
Я богоборчеством нарочно был испорчен,
Чтоб в атеизме возродиться снова,
И главный кормчий на краю мне рожи корчил
И утверждал, что Бог, увы, — не только Слово…
Я не ценитель откровенно пошлых жестов,
Но рукописи требуют огня!
Я наблюдаю за горением с блаженством,
Сжигая четверть жизни за полдня.

Şarkı sözü çevirisi

Ben pervasız kategorisinden deliyim,
Ben din adamlarına en неразглашенных.
Kulelerde bashibuzuki'lerle ticaret yaptım.
Ve donzhuan'larla donzhon'larda yarıştı.
Sıradan sık sık çıkıyor,
Her zaman yanlış zamanda, yanlış yere geldim,
Ve tüm gelinler Flüt sesiyle,
Rüyaların eleklerine Siesta döktüm.
Bolivarım iki kişiyi sindiremez. —
Geçidin arkasında bir mola olacak, —
Ve hikayemi o dinlenme yerinde bitireceğim.,
Tabii nefes nefese kalmazsam.…
Ben çok net kelimeler ve çizgiler hayranı değilim, —
Boynuzun içinde kıvranan bir desen görüyorum.
Ben kuyruklarımı yakarım, sen de genç Pliny gibisin.,
Her kitapta bir sebep olduğunu söylüyorsun.
- Sıkıldım Holmes.
- Ne yapmalıyım Watson?…
Fareleri kara Orman'dan çıkardım.
Ve Berlin üzerinde bir yudum gökyüzü içti,
Ve kayaların arasında kör skald'ın izlerini arıyordu,
Kimin günü kan ve gece gutalin kokuyor.
Ben tanrıça bilerek şımarık oldu,
Ateizmde yeniden doğmak için,
Ve kenardaki ana yemci suratımı kıvrandı
Ve Tanrı'nın, alas, sadece bir kelime olmadığını iddia etti…
Açıkçası kaba jestlerin uzmanı değilim,
Ama el yazmaları ateş gerektirir!
Mutlulukla yanmayı izliyorum,
Yarım günde bir çeyrek hayat yakıyor.