Зимовье зверей — Мавзолей şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Мавзолей" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Xочешь, я подарю тебе мавзолей,
Или розовый скальп того, кто лежит в мавзолее?
Xочешь, я разолью по шоссе елей,
Чтобы ездить в автобусах было еще веселее?
Xочешь, я распишусь на твоих плечах
И покрою их лаком, чтобы буквы держались долго?
Xочешь, я стану мелочным в мелочах
И толковым в делах, от которых не много толка?
Xочешь?.. Если ты только хочешь,
Ты можешь делать то, что ты можешь,
Но, если захочется очень-очень, —
То, что не можешь, попробуй тоже.
И неча пенять на бодрость духов,
Коли заместо сердца — вата.
Вечность короче подлых слухов,
Если цена ее — расплата.
Только не делай влюблённым мое лицо
И мой голос избавь от сентиментальных звуков.
Только не вынуждай меня быть лжецом —
Я неточен всегда в точных таких науках.
Лучше оставь в покое мой нервный шаг
И, быть может, тогда мы хоть в чём-то найдём примиренье.
Лучше пусть по утрам будет свист в ушах, —
И я приму его сдуру за чьё-то там благословенье.
Лучше делай всё так, как лучше,
Но только не забывай про «только»,
Помни, что каждый счастливый случай
От полного счастья — всего лишь долька.
Что же ты прячешь слезы в складках
Этих пустопорожних истин?
Негоже пенять на жизнь в заплатках,
Коль спутал «Кресты"с Агатой Кристи.
Xватит. Я знаю — этот взгляд в потолок
Уволок не одну когда-то бессмертную душу.
Слушай, кончай свой внутренний монолог
И диктуй некролог, — ты видишь, я почти что не трушу.
Xватит. Кончай свои опыты и уходи,
Уходи навсегда, а мы здесь разберёмся сами…
Слякоть, и вместо снега теперь дожди,
А я никак не пойму — и всё готовлю, готовлю сани…
Şarkı sözü çevirisi
Sana bir türbe vereyim mi?,
Ya da mozolede yatan birinin pembe kafa derisi?
İster misin, ben разолью karayolu üzerinde çam ağaçları,
Otobüslere binmek daha da eğlenceli miydi?
İster misin, ben распишусь omuzlarında
Harfleri uzun süre tutmak için vernikle mi kaplayacağım?
Küçük şeyler içinde küçük olmamı ister misin
Ve akıllı işler değil çok eğilimli?
İster misin?.. Eğer sadece istersen,
Yapabileceğin her şeyi yapabilirsin.,
Ama, eğer istersen, çok, çok, —
Yapamayacağın şeyleri de dene.
Ve ruhların canlılığını cezalandır,
Kalp yerine — pamuk yünü.
Sonsuzluk sinsi söylentilerden daha kısa,
Eğer onun bedeli bir hesaplaşma ise.
Sadece yüzüme Aşık olma.
Ve benim sesim duygusal seslerden Kurtul.
Beni yalancı olmaya zorlama. —
Bu tür bilimlerde her zaman yanlışım.
Sinir adımımı rahat bıraksan iyi olur.
Ve belki o zaman bir şekilde bir uzlaşma buluruz.
Sabahları kulaklarında bir ıslık olmasına izin vermek daha iyidir, —
Ve ben de onun aptallığını, orada birinin nimeti için kabul edeceğim.
Her şeyi en iyi şekilde yap,
Ama unutma " sadece»,
Her mutlu fırsat unutmayın
Tam mutluluktan-sadece bir dilim.
Neden gözyaşlarını kıvrımlarda saklıyorsun
Bu boş gerçekleri mi?
Yamalar içinde yaşamak için cezalandırmak uygun değildir,
Kohl, Haçları Agatha Christie ile karıştırdı.
Yetiyor. Biliyorum-tavana bu bakış
Bir zamanlar ölümsüz bir ruhu kovmak değil.
Dinle, iç monologunu bitir
Ve ölüm ilanını dikte et, gördün mü, neredeyse hiç Trump değilim.
Yetiyor. Deneylerini bitir ve git,
Sonsuza kadar git ve biz burada kendi başımıza halledeceğiz…
Slush ve kar yerine şimdi yağmurlar,
Ve ben anlamıyorum-ve her şeyi pişiriyorum, kızağı pişiriyorum…