Зимовье зверей — Мелодия непонимания şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Мелодия непонимания" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Улицы злые, пустые дома.
Фонари навесные. В каждом окне — город-тюрьма.
Прятаться поздно — там на реке уже плавят мосты.
Люди и звезды спят вдалеке, сушат хвосты.
Дома и машины прижались плотнее друг к другу, друг к другу,
Предчувствуют вьюгу, но им так не хочется здесь околеть.
И я, чтоб не замерзнуть, — по кругу, по кругу, по кругу,
Наполовину голодный, замерзший, умерший на треть…
Мелодия непонимания…
Тяжелые мысли — тяжелый снег…
Не требую ни любви, ни внимания,
Но все же, но все же, но все же — я тоже человек.
(Собаке — собачье…)
Лестницы стынут, ступени скользят.
В промокшую спину — люди плюют, звезды грозят.
И нельзя возвращаться: там, где ты был, уже плавят мосты.
Лишь остается вращаться по ближнему кругу беды.
Разучены танцы, но песни — никто никогда не услышит.
Усталые мысли разбросаны, их не собрать, не согреть.
И я, чтоб не поддаться, все выше, и выше, и выше —
Стремянкою в небо, к утру обреченный сгореть.
Восход неестественно тих
Назло катаклизмам природы,
И те, что на вольных хлебах,
Давно улетели на юг, —
Земная печаль не для них…
Крылатые тени свободы…
Мы встретимся в теплых краях,
В уютных краях чьих-то рук…
Мелодия непонимания…
Тяжелые мысли — тяжелый снег…
Не требую ни любви, ни внимания,
Но все же, но все же, но все же — я тоже человек.
(Медведю — медвежье…)
Şarkı sözü çevirisi
Sokaklar kötü, boş evler.
Işıklar menteşeli. Her pencerede bir hapishane şehri var.
Geç saklanmak için-nehirde köprüler zaten erimiş.
İnsanlar ve yıldızlar uzakta uyurlar, kuyruklarını kuruturlar.
Evler ve arabalar birbirine sıkı sıkıya sarıldı,
Blizzard'ı tahmin ediyorlar, ama burada olmak istemiyorlar.
Ve ben, donmamak için, - bir daire içinde, bir daire içinde, bir daire içinde,
Yarı aç, donmuş, üçte bir oranında öldü…
Yanlış anlama melodisi…
Ağır düşünceler-ağır kar…
Ne sevgi ne de dikkat gerektirir,
Ama yine de, ama yine de — ben de insanım.
(Köpek-köpek…)
Merdivenler soğuyor, basamaklar kayıyor.
Sırılsıklam sırtında-insanlar tükürür, yıldızlar tehdit eder.
Ve geri dönemezsin, nerede olursan ol, köprüler eriyor.
Sadece yakın bir sorun çemberi boyunca dönmeye devam ediyor.
Danslar öğrenilmiyor, ama şarkılar-kimse duymayacak.
Yorgun düşünceler dağılır, toplanmazlar, ısınmazlar.
Ve ben, boyun eğmemek için, daha yüksek, daha yüksek ve daha yüksek —
Gökyüzüne bir merdiven, sabah yanmaya mahkum.
Gündoğumu doğal olmayan sessiz
Doğanın felaketlerine karşı,
Ve serbest ekmeklerde olanlar,
Uzun zaman önce güneye uçtu, —
Dünyevi üzüntü onlar için değil…
Özgürlüğün kanatlı gölgeleri…
Sıcak bölgelerde buluşacağız,
Birinin ellerinin rahat kenarlarında…
Yanlış anlama melodisi…
Ağır düşünceler-ağır kar…
Ne sevgi ne de dikkat gerektirir,
Ama yine de, ama yine de — ben de insanım.
(Ayı-ayı…)