Зимовье зверей — Отечество Ионы şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Отечество Ионы" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Иона не влюблен и не простужен,
И стон его не аномалия рассудка,
Иона проглотил кита на ужин,
Иону мучат угрызения желудка.
Случайность — продолжение закона.
Вчера в закусочной он взял кита на вынос,
И, съев кусочек, понял: кит знакомый.
Ведь в чреве у него Иона вырос.
Кит тоже рыба, только рыба та еще,
Душой и телом он млекопитающ.
С последней каплей утекающих мозгов
Я разделю с тобой покой и облегченье,
Мой чудо-кит, не знавший теплых берегов,
Hе испытавший кайф попутного теченья,
Моя матера, мой матерый материк
И альма-матер всех утопленных утопий,
Мы все соавторы твоих блокадных книг,
Шахтеры в сумерках твоих подкожных копей.
Мы в глубине твоих подкожных копей…
Последним росчерком чернеющих чернил
Я ставлю крест на опустевшей самобранке.
Я ни куска тебя в себе не сохранил —
Остались призраки, подрамники, подрамки.
Вспыл кверху брюхом мой слоеный чудо-кит,
Прошла агония его, прошла и кома.
Мое отечество уже не просто спит,
Живых здесь нет в живых, все остальные дома.
Живых здесь нет, все остальные дома.
Иона видел из китова зева
Совсем не то, что видит отныне.
Так в самый пир нам предвещает чрево
Чуму, суму и прелести иные.
Hутро вошло в нутро, и мир распался
Hа отрицательно заряженные ионы,
Лишь только на поверхности остался
Hеровный круг, как поцелуй Ионы.
Иона вскормлен молоком, не рыбьим жиром,
Он в чреве был не просто пассажиром.
Моя ладонь не превращается в кулак,
И от соленых вод уже ржавеют жабры.

Şarkı sözü çevirisi

Jonah aşık değil ve soğuk algınlığı değil,
Ve inilti aklın bir anormallik değildir,
Jonah akşam yemeği için balina yuttu,
İyon mide pişmanlığı ile işkence görür.
Kaza, yasanın devamı niteliğindedir.
Dün akşam lokantada balinayı götürmüş.,
Ve bir parça yedikten sonra anladım: balina tanıdık.
Çünkü rahminde Yunus büyüdü.
Balina da bir balık, sadece balık hala,
Ruh ve beden o bir memeli.
Son damla akan beyinlerle
Seninle huzur ve rahatlamayı paylaşacağım.,
Sıcak kıyıları bilmeyen mucize balinam,
Geçen akımın heyecanını yaşamadı,
Benim matera, benim ana anakara
Ve tüm boğulmuş ütopyaların alma Mater,
Hepimiz abluka kitaplarının ortak yazarlarıyız.,
Madenciler senin deri altı mızraklarının alacakaranlığında.
Deri altı mızrağının derinliklerindeyiz.…
Siyah mürekkebin son darbesi
Atıyorum çapraz опустевшей самобранке.
Seni bir parça bile tutmadım. —
Hayaletler, sedyeler, sedyeler kaldı.
Benim puf mucize balina karnına kadar patladı,
Onun ızdırabı geçti, koma geçti.
Anavatanım artık sadece uymuyor,
Burada yaşayan yok, Diğer herkes evde.
Burada yaşayan yok, Diğer herkes evde.
Jonah balina boğazından görüldü
Bundan sonra gördüğü gibi değil.
Yani en bayram bize Rahmi habercisi
Veba, sumu ve takılar farklıdır.
İç içe girdi ve dünya dağıldı
Negatif yüklü iyonlar üzerinde,
Sadece yüzeyde kaldı
Jonah'ın öpücüğü gibi düzensiz bir daire.
İyon sütle beslenir, balık yağı değildir,
Rahminde sadece bir yolcu değildi.
Avucum yumruk dönüşmez,
Ve tuzlu sulardan solungaçlar zaten paslanıyor.