Зимовье зверей — Спокойной ночи, старики şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Спокойной ночи, старики" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Спокойной ночи, старики, спокойной ночи,
Пусть не тревожат вас давнишние бои,
Пусть журавли вам расставанья не пророчат,
И от бессонницы излечат соловьи,
Пускай опомнятся былые побратимы
И прекратится чехарда календаря,
Вы только помните — добро необратимо,
Все, что вы сделали — вы сделали не зря!
Вы не зря победить обещали
перед осиротевшим двором,
и не зря столько лет отмечали
похоронки взамен похорон,
и не зря, не сдаваясь печали,
в сорок первом и сорок втором
Закрывали своими плечами
Это небо с обеих сторон…
Спокойной ночи, старики, спокойной ночи,
Да будет легким на добро ваш новый день,
Да не коснется вас свинец газетных строчек
И пулеметная пальба очередей…
И пусть воздастся вам хотя бы в том немногом,
Хотя бы в малом, но сейчас и прямо тут,
Пускай водители уступят вам дорогу,
Пусть молодые люди руку подадут…
И пускай вам не снится ночами
этот черный сгоревший перрон,
и минута, когда замолчали
гул воронок и гомон ворон,
и как вы от бессилья кричали,
задыхаясь в окопе сыром,
и крича подпирали плечами
это небо с обеих сторон…
Спокойной ночи, старики, спокойной ночи,
Когда трамваи и соседи отзвучат,
Пусть вам приснится скромный синенький платочек,
И лица добрые друзей-однополчан,
И снова с фронта возвращается служивый,
Его Катюша ждать идет на бережок.
Все, чем вы жили до сих пор, все, чем вы живы,
Людская память сохранит и сбережет.
И пускай эта мысль освещает
Вам тропу на последний паром
В час когда вас попросит с вещами
на поверку дежурный Харон,
и когда вас ослепит вначале
белизна поднебесных хором,
Вы опять ощутите плечами
Это небо с обеих сторон…
Спокойной ночи, старики…
Şarkı sözü çevirisi
İyi geceler, yaşlı adam, iyi geceler,
Uzun süredir devam eden kavgalar sizi rahatsız etmeyin,
Vinçler size ayrılık peygamberlik izin vermeyin,
Ve uykusuzluk bülbül iyileşir,
Eski kardeşlerin hatırlamasına izin ver
Ve takvim birdirbir sona erecek,
Sadece hatırlıyorsun-iyilik geri dönüşümsüzdür,
Yaptığın her şey-iyi bir sebepten dolayı yaptın!
Kazanmak için hiçbir şey için söz verdi
yetim bahçenin önünde,
ve boşuna değil, bu kadar çok yıl kutladı
cenaze yerine cenaze,
ve boşuna değil, üzüntü vazgeçmeden,
kırk birinci ve kırk ikinci
Omuzlarını kapattı
Her iki tarafta da gökyüzü…
İyi geceler, yaşlı adam, iyi geceler,
Yeni gününüz için kolay olsun,
Evet size kurşun gazete satırları dokunmayın
Ve makineli tüfek patlamaları…
Ve en azından o kadar az bir ücretle ödüllendirilsin,
En azından küçük, ama şimdi ve tam burada,
Sürücüler size yol versin,
Gençlerin elini uzatmasına izin ver…
Ve geceleri hayal etmeyin
bu siyah yanmış önlük,
ve bir dakika zaman sessiz
kargaların hum ve kargaların hum,
ve güçsüz'den nasıl çığlık attınız,
siperde çiğ boğulma,
ve bağırarak omuzlarını destekledi
her iki tarafta da gökyüzü…
İyi geceler, yaşlı adam, iyi geceler,
Tramvaylar ve komşular sessiz olduğunda,
Mütevazı bir mavi mendil hayal edelim,
Ve iyi arkadaş yüzler-asker,
Ve yine ön bakan döner,
Katyusha beklemek berezhok'a gider.
Şimdiye kadar yaşadığın her şey, yaşadığın her şey,
İnsan hafızası tasarruf edecek ve Tasarruf edecektir.
Ve bu düşüncenin aydınlatmasına izin verin
Son feribot için İz
Bir şeyler sorulduğunda saat
aslında görev Charon,
ve ilk başta kör olduğunda
Göksel koro beyazlığı,
Yine omuzlarınızı hissedeceksiniz
Her iki tarafta da gökyüzü…
İyi geceler, yaşlı adamlar.…